-------------------------
郷党 第十
10-01

孔子於郷黨恂恂如也、似不能言者、其在宗廟朝廷、便便言唯謹爾、
孔子、郷党においては、恂恂如たり。言うあたわざる者に似たり。その宗廟、朝廷に在すや、便便として言う。ただ謹しむのみ。

English
French
German
10-02

朝與下大夫言侃侃如也、與上大夫言ァ如也、君在 如也、與與如也、
朝にして下大夫と言えば、侃侃如たり。上大夫と言えば、ァァ如たり。君在せば、 如たり、与与如たり。




10-03

君召使擯、色勃如也、足
如也、揖所與立、左右其手、衣前後
如也、趨進翼如也、賓退、必復命曰、賓不顧矣、
君、召して擯せしむれば、色、勃如たり。足、 如たり。与に立つ所に揖するには、手を左右にし、衣の前後は 如たり。趨り進むには翼如たり。賓、退けば必ず復命して曰く、賓、顧みずなりぬ。




10-04

入公門、鞠躬如也、如不容、立不中門、行不履閾、過位色勃如也、足
如也、其言似不足者、攝齊升堂鞠躬如也、屏氣似不息者、出降一等、逞顔色怡怡如也、沒階趨進翼如也、復其位
如也、
公門に入るには、鞠躬如たり。容れられざるがごとし。立つこと門に中らず。行くに閾を履まず。位を過ぐるには、色、勃如たり、足、 如たり。その言は足らざる者に似たり。斉を摂げて堂に升るには、鞠躬如たり。気を屏めて、息せざる者に似たり。出でて一等を下れば、顔色を逞ち、怡怡如たり。階を没して趨り進むには、翼如たり。その位に復りては、 ??如たり。




10-05

執圭鞠躬如也、如不勝、上如揖、下如授、勃如戰色、足??如有循也、享禮有容色、私覿愉愉如也、
圭を執
るには鞠躬如たり。勝えざるがごとくす。上ぐるには揖するがごとくし、下ぐるには授くるがごとくす。勃如として戦く色あり。足は??として循うところあるがごとし。享礼には容色あり。私覿には、愉愉如たり。




10-06

君子不以紺 飾、紅紫不以爲褻服、當暑袗 、必表而出、緇衣羔裘、素衣麑裘、黄衣狐裘、褻裘長、短右袂、必有寢衣、長一身有半、狐貉の厚以居、去喪無所不佩、非帷裳必殺之、羔裘玄冠不以弔、吉月必朝服而朝、
君子は紺 をもって飾りとせず。紅紫はもって褻服となさず。暑にあたっては袗の もてす。必ず表してこれを出だす。緇衣には羔裘、素衣には麑裘、黄衣には狐裘。褻裘は長く、右袂を短くす。必ず寝衣あり。長さ一身有半。狐貉の厚きもって居る。喪を去れば佩びざるところなし。帷裳にあらざれば、必ずこれを殺す。羔裘玄冠はもって弔せず。吉月には必ず朝服して朝す。




10-07

齊必有明衣布也、斎必變食、居必遷坐、
斉するには必ず明衣あり、布もてす。斎するには必ず食を変ず。居には必ず坐を遷す。




10-08

食不厭精、膾不厭細、食饐而 魚餒而肉敗不食、色惡不食、臭惡不食、失 不食、不時不食、割不正不食、不得其醤不食、肉雖多不使勝食氣、唯酒無量、不及亂、沽酒市脯不食、不撤薑食、不多食、祭於公不宿肉、祭肉不出三日、出三日不食之矣、食不語、寢不言、雖疏食菜羮瓜、祭必齊如也、
食は精なるを厭わず、膾は細きを厭わず。食の饐して し、魚の餒し肉の敗れたるは食わず。色の悪しきは食わず、臭の悪しきは食わず、 を失えば食わず。時ならざるは食わず。割くこと正しからざれば食わず。その醤を得ざれば食わず。肉は多しといえども?に勝たしめず。ただ酒は量なし、乱に及ばず。沽酒市脯は食わず。薑を撤して食わず。多くは食わず。公に祭れば肉を宿めず。祭肉は三日を出ださず。三日を出ずれば、これを食わず。食うに語らず、寝ねては言わず。蔬食菜羮瓜といえども、祭れば必ず斉如たり。




10-09

席不正不坐、
席正しからざれば、坐せず。




10-10

郷人飮酒、杖者出斯出矣、郷人儺、朝服而立於 階、
郷人、飲酒するに、杖する者出ずれば、ここに出ず。郷人、儺するときは、朝服して 階に立つ。




10-11

問人於他邦、再拜而送之、康子饋藥、拜而受之、曰、丘未達、不敢嘗、
人を他邦に問わしむるには、再拝してこれを送る。
康子、薬を饋る。拝してこれを受く。曰く、丘、いまだ達せず。あえて嘗めず、と。




10-12

厩焚、子退朝曰、傷人乎、不問馬、
厩焚けたり。子、朝より退いて曰く、人を傷くるか、と。馬を問わず。




10-13

君賜食、必正席先嘗之、君賜腥、必熟而薦之、君賜生、必畜之、侍食於君、君祭先飯、疾、君視之、東首加朝服、 紳、君命召、不俟駕行矣、
君、食を賜えば、必ず席を正してまずこれを嘗む。君、腥を賜えば、必ず熟してこれを薦む。君、生を賜えば、必ずこれを畜う。君に食に侍するに、君祭ればまず飯す。疾ありて、君、これを視れば、東首し、朝服を加え、紳を く。君、命じて召せば、駕を俟たずして行く。




10-14

入大廟、毎事問、
太廟に入りて、事ごとに問えり。




10-15

朋友死無所歸、曰於我殯、朋友之饋、雖車馬、非祭肉、不拜、
朋友死して帰するところなければ、曰く、われにおいて殯せよ、と。朋友よりの饋は、車馬といえども、祭肉にあらざれば拝せず。




10-16

寢不尸、居不容、見齊衰者、雖狎必變、見冕者與瞽者、雖褻必以貌、凶服者式之、式負版者、有盛饌必變色而作、迅雷風烈必變、
寝ぬるに尸せず。居るに容つくらず。
斉衰する者を見れば、狎れたりといえども必ず変ず。冕する者と瞽者とを見れば、褻れたりといえども必ず貌をもってす。凶服する者はこれに式す。負版する者に式す。盛饌あれば、必ず色を変じて作つ。迅雷風烈




10-17

升車、必正立執綏、車中不内顧、不疾言、不親指、
車に升るに必ず正立して綏を執る。車中にては、内顧せず、疾言せず、親指せず。




10-18

色斯擧矣、翔而後集、曰、山梁雌雉、時哉、時哉、子路共之、三嗅而作、
色すればここに挙がる。翔りてのちに集まる、とあり。曰く、山梁の雌雉、時なるかな、時なるかな、と。子路これを共せしに、三たび嗅いで作ちたりき。




論 語(郷党 第十 ) 終
[TOP]
参考資料
論語-日本語Wiki、
English-Wiki 、
Francais -Wiki 、
Deutsch -Wiki
This site contains the Lun
Yu (499 sayings of Confucius) in 23
languages 論語confucius-multi-Lingual(孔学出版社)
中國哲學書電子化計劃-諸子百家(Chinese
Text Project)
論語Analects of Confucius-繁伜
Chinese Wiki
WEB漢文大系
|